Here are the results for the 2012 awards (for works published in 2011). The jury has elected to give two Honorable Mentions in each category.
Long Form Winner
Zero by Huang Fan, translated from the Chinese by John Balcom (Columbia University Press)
Long Form Honorable Mentions
Good Luck, Yukikaze by Chohei Kambayashi, translated from the Japanese by Neil Nadelman (Haikasoru)
Midnight Palace by Carlos Ruiz Zafón, translated from the Spanish by Lucia Graves (Little, Brown & Company)
Short Form Winner
“The Fish of Lijiang” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld #59, August 2011)
Short Form Honorable Mentions
“The Boy Who Cast No Shadow” by Thomas Olde Heuvelt, translated from the Dutch by Laura Vroomen (PS Publishing)
“The Green Jacket” by Gudrun Östergaard, translated from the Danish by the author and Lea Thume (Sky City: New Science Fiction Stories by Danish Authors, Carl-Eddy Skovgaard ed., Science Fiction Cirklen)
The winners were announced today at Finncon 2012, held in Tampere, Finland. The awards were announced by jury member Irma Hirsjärvi and ARESFFT Board member Cheryl Morgan.
The winning authors and their translators will each receive an inscribed plaque and a cash prize of $350. Authors and translators of the honorable mentions will receive certificates.
Jury chair Dale Knickerbocker said, “The jury would like to thank all who nominated works, and compliment both the authors and translators for the fine quality of this year’s submissions. While both the winner and honorable mentions in the long fiction category had their supporters, we ultimately chose Huang Fan’s novella Zero (translated from the Chinese by John Balcom) as the winner. The author skillfully weaves elements from the masterpieces of dystopian fiction into his own very unique text, and the translator successfully communicates the work’s stark, frightening nature. Zero‘s surprise denouement takes Vonnegut’s Cat’s Cradle a step further, wedding it with a touch of Asimov’s The Gods Themselves.”
“This year’s winner in the short fiction category, Chen Qiufan’s “The Fish of Lijiang” (translated from the Chinese by Ken Liu) was described by our judges as “brilliant,” “original,” and “a lovely and devastating story, beautifully written and translated.” It presents an interesting take on mental illness and wellness, work, and future technologies. In the tradition of the best SF, it offers a convincing extrapolation of the economic and consequent social changes that China has undergone in the past 30 years.”
ARESFFT President Professor Gary K. Wolfe added: “I’m delighted that the hard work of our distinguished jurors has resulted in such an impressive list of winners and nominees, and–equally important–that the international science fiction and fantasy community has taken this award to heart in terms of supplying nominees and suggestions for nominees. Congratulations not only to the winning authors and translators, but to everyone who has helped make these awards a viable and invaluable project.”
The money for the prize fund was obtained primarily through a 2011 fund-raising event for which prizes were kindly donated by George R.R. Martin, China Miéville, Cory Doctorow, Lauren Beukes, Ken MacLeod, Paul Cornell, Adam Roberts, Elizabeth Bear, Hal Duncan, Tansy Rayner Roberts, Peter F. Hamilton, Ann & Jeff VanderMeer, Nalo Hopkinson, Juliet E. McKenna, Aliette de Bodard, Nicola Griffith, Kelley Eskridge, Twelfth Planet Press, Deborah Kalin, Baen Books, Small Beer Press, Lethe Press, Aeon Press, Jon Courtenay Grimwood, Kari Sperring, Helen Lowe, Rob Latham and Cheryl Morgan.
The jury for the awards was Dale Knickerbocker (Chair); Kari Maund, Abhijit Gupta, Hiroko Chiba, Stefan Ekman, Ekaterina Sedia, Felice Beneduce & Irma Hirsjärvi.
Congratulations to two Chinese writers! Bravo!
Comments are closed.